-
1 богопознание
Русско-английский глоссарий христианской лексики > богопознание
-
2 тарикат
-
3 богопознание
(религ. концепция, определяющая возможность, границы и способы постижения человеком Бога, познание того, что Бог есть, осмысление свидетельств Его присутствия и действия в мире и в истории; оно не имеет целью понять разумом Его сущность) the Christian knowledge [gnosiology], the knowledge of GodРусско-английский словарь религиозной лексики > богопознание
-
4 агностик
1) General subject: agnostic, know nothing2) Military: agnostic (в контексте разоружения специалист, считающий, что военные расходы имеют такие же последствия, что и любые другие виды государственных расходов)3) Philosophy: know-nothing, nescient4) Religion: agnostic (One who disclaims any knowledge of God) -
5 богопознание
Religion: knowledge of god, meditation -
6 естественная теология
Универсальный русско-английский словарь > естественная теология
-
7 марифа
Religion: ma'rifah (In Islam, direct knowledge of God) -
8 хакк
Religion: haqq ("Truth", in Islam, direct knowledge of God or Reality) -
9 богознание
-
10 богопознание
с. рел. -
11 Б-114
КАК БОГ СВЯТ obsoles, coll Invar usu. this WO1. (sent adv (parenth) or predic (with subj: это or a clause)) undoubtedly, definitelyas sure as I'm standing heresurely you can be darn sure.Между тем уважение к Надежде Петровне всё росло и росло. Купцы открыто говорили, что, «если бы не она, наша матушка, он (помпадур) бы, как свят бог, и нас всех, да и прах-то наш по ветру развеял!» (Салтыков-Щедрин 2). Meantime the respect in which Nadyezhda Petrovna was held grew and grew. The merchants were saying quite openly, "Were it not for her, that dear lady of ours, he (the pompadour) would surely have murdered us all by now and scattered our dust and ashes to the four winds!" (2a).2. (sent adv (parenth) or indep. clause) (used to emphasize one's sincerity and trustworthiness) I swear, honestly: I swear itI swear to God! (as) God is my witness honest to God (to goodness) (in limited contexts) I swear before God cross my heart (and hope to die).«Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю, и тебе полушки не оставлю!» (Пушкин 3). "You will marry her or, I swear it, I'll curse you and sell up this whole estate and squander the money so that you won't get a single farthing" (3b).«Как вам не стыдно было, - сказал я ему сердито, - доносить на нас коменданту после того, как дали мне слово того не делать?» - «Как бог свят, я Ивану Кузьмичу того не говорил, - отвечал он, - Василиса Егоровна выведала всё от меня. Она всем и распорядилась без ведома коменданта» (Пушкин 2). "Didn't you feel any shame in denouncing us to the commandant," I asked him angrily, "when you'd given your word that you wouldn't?" "God is my witness, I said nothing to Ivan Kuzmich," he replied. "Vasilisa Egorovna wormed the secret out of me. It was she who saw to it all without the commandant's knowledge" (2a). -
12 как бог свят
• КАК БОГ СВЯТ obsoles, coll[Invar; usu. this WO]=====1. [sent adv (parenth) or predic (with subj: это or a clause)]⇒ undoubtedly, definitely:- surely;- you can be darn sure.♦ Между тем уважение к Надежде Петровне всё росло и росло. Купцы открыто говорили, что, "если бы не она, наша матушка, он [помпадур] бы, как свят бог, и нас всех, да и прах-то наш по ветру развеял!" (Салтыков-Щедрин 2). Meantime the respect in which Nadyezhda Petrovna was held grew and grew. The merchants were saying quite openly, "Were it not for her, that dear lady of ours, he [the pompadour] would surely have murdered us all by now and scattered our dust and ashes to the four winds!" (2a).2. [sent adv (parenth) or indep. clause]⇒ (used to emphasize one's sincerity and trustworthiness) I swear, honestly:- I swear it;- I swear to God!;- honest to God < to goodness>;- [in limited contexts] I swear before God;- cross my heart (and hope to die).♦ "Ты женишься, или я тебя прокляну, а имение, как бог свят! продам и промотаю, и тебе полушки не оставлю!" (Пушкин 3). "You will marry her or, I swear it, I'll curse you and sell up this whole estate and squander the money so that you won't get a single farthing" (3b).♦ "Как вам не стыдно было, - сказал я ему сердито, - доносить на нас коменданту после того, как дали мне слово того не делать?" - "Как бог свят, я Ивану Кузьмичу того не говорил, - отвечал он, - Василиса Егоровна выведала всё от меня. Она всем и распорядилась без ведома коменданта" (Пушкин 2). "Didn't you feel any shame in denouncing us to the commandant," I asked him angrily, "when you'd given your word that you wouldn't?" "God is my witness, I said nothing to Ivan Kuzmich," he replied. "Vasilisa Egorovna wormed the secret out of me. It was she who saw to it all without the commandant's knowledge" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как бог свят
-
13 закон Божий
1) General subject: Scripture knowledge ((уст.) экзамен в школах и юнкерских училищах - test one's Scripture knowledge)2) Religion: jus divinum (Latin for "divine law"), law of God3) Christianity: Bible chairs (школьный предмет), the law of the Lord -
14 закон божий
1) General subject: Scripture knowledge ((уст.) экзамен в школах и юнкерских училищах - test one's Scripture knowledge)2) Religion: jus divinum (Latin for "divine law"), law of God3) Christianity: Bible chairs (школьный предмет), the law of the Lord -
15 страх Господень
(христ. добродетель - благоговение к Божьей святости) the fear of God, reverent fear; theophobia"Начало мудрости - страх Господень, и познание Святого - разум" (Книга притчей Соломоновых 9:10) — "The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding"
Русско-английский словарь религиозной лексики > страх Господень
-
16 неведомо
I предик. безл. (кому́-л о пр.)(smb has) no idea / knowledge (of, about)нам об э́том неве́домо — we have no idea (about that), we are completely in the dark about it
II нареч.об э́том никому́ неве́домо — no one knows anything about it
(с относит. мест. и относит. нареч.)неве́домо что [как, где и т.п.] — heaven / God knows what [how, where, etc]
неве́домо отку́да — from God knows where, from nowhere
-
17 manaraga
to exist or to manifest oneself without external intervention. Te Atua me'e manaraga, ina oona hakaaraga; me'e ta'e manaraga te hetu'u, te henua; me'e aga o te Atua. God exists of his own, He has no procreator; the stars and the earth do not exist by themselves, they are the work of God. Kahu manaraga, clothing out of nowhere (said when you find strange clothes in your house, stolen by someone without your knowledge). -
18 агноиты
Religion: Agnoetae (Believers in Christ's fallible knowledge, members of a 4th-century sect who denied that God knew the past and the future), Agnoitae, agnoites -
19 ваал шем
Religion: ba'al shem (In Judaism, title bestowed upon men who reputedly worked wonders and effected cures through secret knowledge of the ineffable names of God) -
20 всепобеждающая благодать Господня
Универсальный русско-английский словарь > всепобеждающая благодать Господня
- 1
- 2
См. также в других словарях:
knowledge of God — Знание Бога … Вестминстерский словарь теологических терминов
Knowledge of Jesus Christ — • Knowledge of Jesus Christ, as used in this article, does not mean a summary of what we know about Jesus Christ, but a survey of the intellectual endowment of Christ Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Knowledge of Jesus Christ … Catholic encyclopedia
Knowledge of Christ — Stained glass window of Christ, Peter and Paul Cathedral, St. Petersburg, Russia. The knowledge of … Wikipedia
GOD — IN THE BIBLE The Bible is not a single book, but a collection of volumes composed by different authors living in various countries over a period of more than a millennium. In these circumstances, divergencies of emphasis (cf. Kings with… … Encyclopedia of Judaism
God in the Bahá'í Faith — Bahá ís believe in a single, imperishable God, the creator of all things, including all the creatures and forces in the universe. cite encyclopedia | year = 1988 | title = The Bahá í Faith | encyclopedia = Britannica Book of the Year | publisher … Wikipedia
God’s knowledge — It is generally accepted that God knows everything. Not only does God know everything that is visible, He knows everything that is secret and hidden. In his account of divine knowledge, Ibn Sina points to a problem which al Farabi had also… … Islamic philosophy dictionary
knowledge — In the Bible knowledge is not merely intellectual apprehension. It includes the emotions and personal relationships. Israel has a knowledge of God denied to other nations (Jer. 10:25; Isa. 37:20), and Moses is said even to know God face to face… … Dictionary of the Bible
God — (Allah) The rich, impressionistic portrait of God that emerges in the Qur’an looms large over all subsequent discussions of the divine within the Islamic tradition. There Allah is pictured as absolutely unitary and unique, the one true reality … Islamic philosophy dictionary
Knowledge of Angels — infobox Book | name = Knowledge of Angels title orig = translator = author = Jill Paton Walsh cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Crime, Mystery novel publisher = Houghton Mifflin (UK)/Colt Books (USA)… … Wikipedia
God, imitation of — (tashabbuh) A characterization of philosophy that became influential among classical Islamic philosophers. The source of this definition seems to be Greek – specifically, Plato’s ideal of ‘becoming like God so far as it is possible’… … Islamic philosophy dictionary
Knowledge — • Knowledge, being a primitive fact of consciousness, cannot, strictly speaking, be defined; but the direct and spontaneous consciousness of knowing may be made clearer by pointing out its essential and distinctive characteristics Catholic… … Catholic encyclopedia